letters (correspondence)

Taxonomy

Code

Scope note(s)

  • Pieces of correspondence that are somewhat more formal than memoranda or notes, usually on paper and delivered.

Display note(s)

Hierarchical terms

letters (correspondence)

letters (correspondence)

Equivalent terms

letters (correspondence)

Associated terms

letters (correspondence)

143 Collections results for letters (correspondence)

143 results directly related Exclude narrower terms

Letter from Anna Maria Pittman to George Washington Pittman, 1834

Handwritten letter by Anna Maria Pittman to her brother George Washington Pittman. Written in New York on April 19, 1834. Anna gives updates on friends and family, and encourages George to find religion. At the bottom of the second page is an acrostic poem written by Anna for her brother. [After arriving in Oregon, Anna Maria Pittman married Reverend Jason Lee.]

Lee, Anna Maria Pittman, 1803-1838

Letters to George Washington Pittman, 1834

This document contains two handwritten letters, both written to George Washington Pittman, brother of Anna Maria Pittman, on April 21, 1834 in New York. On the front is a letter to George Washington Pittman from his father, George W. Pittman, who writes him updates about the family. George Washington Pittman's address is listed as, "Fort Gibson U.S. Dragoons, Arkansas River, Arkansas Territory." Below is a note informing George that the family will be moving soon. On the back is a letter to George Washington Pittman from Mr. C. Hawley concerning the recent death of Hawley's son, Francis, in the military. Hawley asks George to keep Francis' personal items and clothing, and asks him to send Francis' obituary. At the bottom of the letter is a post script addressed to the Commanding Officer, asking that Francis Hawley's clothing be given to George.

Hawley, C.

Letter from Anna Maria Pittman to George Washington Pittman, 1836

Handwritten letter by Anna Maria Pittman to her brother George Washington Pittman. Written in New York on June 9, 1836. Anna wrote this letter as she was preparing to leave her home state of New York to travel by ship to Oregon, where she would join the Oregon Mission. She bids farewell to her brother, who she fears she will never see in person again. She writes of her strong Christian faith, her fears that her brother is not religious, and details of the upcoming voyage on the Ship Hamilton. Anna's signature has been cut out of the bottom of the document. [After arriving in Oregon, Anna Maria Pittman married Reverend Jason Lee.]

Lee, Anna Maria Pittman, 1803-1838

Letter from Jason Lee to the Board of the Episcopal Church, 1844

Handwritten letter from Reverend Jason Lee to the Board of the Episcopal Church. Written in New York on July 23, 1844. Lee wrote this letter to correct several mistakes he found in the minutes written about his meeting with the Board a few weeks earlier on July 1, 1844. Lee asks that this letter be read aloud to the Board at the next meeting. The letter has several rips and tears on the sides, and portions of some words are missing. The minutes for the meeting on July 1, 1844 are contained in document Mss1212_B1F3_001.

Lee, Jason, 1803-1845

Letter from Daniel Lee to Brother Bond, 1845

Handwritten letter written in 1845 to Brother Bond by Daniel Lee, nephew of Reverend Jason Lee. Daniel informs Brother Bond of the death of Jason Lee, and writes of his late uncle's life. Subjects include Jason Lee's spiritual awakening, his health and state of mind in his final days, and the illness that led to his death. A preservation copy of this document, with more modern and legible handwriting, is available in Mss1212_B1F2_004.

Lee, Daniel, 1806-1895

Lorenzo Lorain correspondence

Twenty-one letters written by Lorenzo Lorain between 1855 and 1861. The letters contain descriptions of Lorain’s military service, including yellow fever epidemics, the forced removal of Native peoples from the western region of the Oregon Territory to the Coast Reservation, and his photography. The letters are addressed from West Point Academy, Aspinwall, Fort Dalles, San Francisco, Fort Walla Walla, Fort Umpqua, and Camp Day near the Klamath Basin. The correspondents include Lorain’s father, Dr. Henry Tilden Lorain, and his sisters, Mary Jane Ashman and Martha (Merty) Eliza Lorain.

Lorain, Lorenzo

Letter from Delazon Smith to Mary Shepherd Smith

Letter written by Delazon Smith to his wife, Mary Shepherd Smith on February 14, 1859. The letter announces the admission of Oregon as a state in the Union. It also includes an account of Smith drawing lots with Joseph Lane for the length of their senatorial terms.

Smith, Delazon

Letter from Oregon Equal Suffrage Association

A letter addressed to “Dear Friend,” from members of the Oregon Equal Suffrage Association asking voters to vote yes on the equal suffrage amendment in the 1906 Oregon elections. The letter is signed by Abigail Scott Duniway, Mrs. Henry Waldo Coe, Charlotte M. Cartwright, Sarah A. Evans, and Esther C. Pohl.

Oregon Equal Suffrage Association

Letter from Abigail Scott Duniway to the editor of the O. A. C. Barometer

A letter from Abigail Scott Duniway to the editor of the Oregon Agricultural College (O.A.C.) Barometer requesting that they run an appeal to voters in their paper in advance of the 1908 election to vote on an equal suffrage amendment for the state of Oregon. The letter is written on the letterhead for the Oregon State Equal Suffrage Association.

Duniway, Abigail Scott, 1834-1915

Letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui, 30 April 1916

Letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui dated 30 April 1916. In the letter, Noji thanks Yasui for his support in arranging for his wife's travel to the United States. Noji married his wife, Asayo, on the 12 July 1916 in Seattle, Washington.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Noji, Kichizo, 1884-1968

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, 27 June 1916

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, dated 27 June 1916. In the letter Otsubo informs Masuo that the Seattle Asahi Baseball Team wants to play a game in Hood River on July 4 and requests that Masuo negotiate with the local baseball club to make arrangements.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Otsubo, K.

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, 2 July 1916

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, dated 2 July 1916. In the letter Otsubo requests that the start time of the baseball game between the Seattle Asahi team and the Hood River team be rescheduled from 2:30 PM to 2:00 PM so that the Asahi team can catch the 4:50 train in order to return home the same night.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Otsubo, K.

Letter from Masuo Yasui to Kanesan[?] Shokai, 10 February 1917

Letter from Masuo Yasui to Kanesan[?] Shokai dated 10 February 1917. In the letter Yasui places an order for 50 bales of calcium coated fancy rice and requests that the rice bags be stenciled with the Yasui Brothers trademark logo.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul in response to withdrawal of anti-Japanese legislation, 1917 March 21

A draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Two letters from Tadashi Kinoshita to Masuo Yasui, 1918

Two letters from Tadashi Kinoshita to Masuo Yasui. In the first letter, Tadashi describes activity in Seattle surrounding Armistice Day and then discusses the status of the Spanish flu in the area. He asks Masuo for financial assistance while he waits for his departure permit to arrive so that he can return to Japan. In the second letter, he describes the impact of the Spanish flu on Seattle, his wife's recovery, and wishes Masuo's wife rest and recuperation.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Kinoshita, Tadashi

志藤定太郎から安井兄弟への手紙の現代日本語訳

志藤定太郎が安井兄弟に宛てた手紙の現代日本語訳。志藤がシアトルから横浜に向かう途中、海が荒れて10日ほど到着が延びたこと、米国に帰国する予定があることなどが書かれている。手紙は1月5日に書かれたものだが、年は特定されていない。1920年から1940年の間に書かれたものと思われる。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Shido, Jotaro

Letter from Jotaro Shido to Yasui brothers

A letter from Jotaro Shido addressed to the Yasui brothers. The letter describes how Shido's travels from Seattle to Yokohama were extended by 10 extra days due to rough seas and discusses his plans to return to the United States. The letter was written on January 5, but the year is not specified. It was likely written between 1920 and 1940.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Shido, Jotaro

English translation of a letter from Jotaro Shido to Yasui brothers

English translation of a letter from Jotaro Shido addressed to the Yasui brothers. The letter describes how Shido's travels from Seattle to Yokohama were extended by 10 extra days due to rough seas and discusses his plans to return to the United States. The letter was written on January 5, but the year is not specified. It was likely written between 1920 and 1940.
Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Shido, Jotaro

Letter from Jotaro Shido to Yasui brothers

A letter from Jotaro Shido addressed to the Yasui brothers. The letter describes how Shido's travels from Seattle to Yokohama were extended by 10 extra days due to rough seas and discusses his plans to return to the United States. The letter was written on January 5, but the year is not specified. It was likely written between 1920 and 1940.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Shido, Jotaro

Letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, 9 April 1921

Letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, dated 9 April 1921. In the letter Masuo discusses the introduction of a land exclusion bill in the Oregon State Legislature. He describes how the bill passed the House of Representatives by a large majority and the only reason it did not pass the Senate was that senators were instructed to temporarily postpone the bill during the period of negotiations between the US and Japan. Masuo expresses his concern that the legislature will pass an anti-Japanese law in the near future, drawing attention to the fact that such exclusionary laws already exist in the neighboring states of California and Washington. He concludes by saying that he is determined to fight hard and to the end and questions how Americans can call the country a just and humane nation. Additional topics include updates on mutual acquaintances, the difficulties of the orchard business, and fear of growing anti-Japanese sentiment.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Letter from Masuo Yasui to Junzaburo Hiraiwa, 27 July 1921

Letter from Masuo Yasui to Junzaburo Hiraiwa, dated 27 July 1921. In the letter Masuo gives family updates and discusses the apple market situation, the status of a Japanese exclusion bill in the Oregon legislature and the discouraging increase in such bills, economic difficulties and loss of value of some agricultural products, and the pressure of anti-Japanese trends.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Letter from Miyake to Tokujiro Yasui and immigration status report, circa 1922

Letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter."
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English. Only sections in the report with written responses are translated.

Miyake family

Letter from Umeshichi Oda to Masuo Yasui, circa 1924

Letter from Umeshichi Oda to Masuo Yasui dated February 8. In the letter Oda discusses the warm arrival of spring in contrast with the cold feelings caused by anti-Japanese law in California. Oda also requests contact information for a financial association in order to plan a return to Japan in March or April. The letter was written on February 8, but the year is not specified. It was likely written in 1924 since the letter mentions the Immigration Act of 1924 in California.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Oda, Umeshichi

Letter from Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui

Letter from the Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui. In the letter the Education Department of the Japanese Association of Oregon proposes a visit to Hood River, Parkdale, and Dee to establish communication in order to help with the education of the second generation in the area.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Japanese Association of Oregon

Letter from Yorisada Matsui to Masuo Yasui, 8 March 1927

Letter from Yorisada Matsui of the Portland consulate to Masuo Yasui, dated 8 March 1927. In the letter Matsui describes the effectiveness of a luncheon to promote Japan-U.S. goodwill and notes that the newspaper article reporting on the event is a step forward in influencing public opinion on relaxing land exclusion laws. He also describes his plans to go to Independence to meet with Congressman Fletcher, who is opposed to the land exclusion plan. The letter also includes an update on the Japanese language school construction in The Dalles, Oregon. Matsui does not use his title or official consulate stationary for this letter.
Translation Note: Selections from this document have been translated into modern Japanese and English.

Matsui, Yorisada

Results 1 to 28 of 143