Showing 134 results

Collections
Hood River County (Or.) letters (correspondence)
Print preview View:

108 results with digital objects Show results with digital objects

片山高志から安井益男と藤本廉一への手紙の現代日本語訳、1931

片山高志から安井益男と藤本廉一への手紙。日付は記されていないが、益男と廉一の父品太郎が1931年3月に急死した直後に書かれている。手紙の中で高志は、信太郎の突然の死に驚いたこと、葬儀に参列したことを記している。そして、益男と廉一への慰めと応援の言葉を述べるとともに、できる限りの手助けをしたいと申し出ている。高志は、小売業で苦労していることを書き、忙しかったのですぐに手紙を書けなかったことを詫びる。あとがきでは、廉一の来日後、敬のために廉一に切手をことづけなかったことを詫びている。
翻訳注:この文書は現代日本語と英語に翻訳されている。

Katayama, Takashi

English translation of a letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, 1931

English translation of a letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, undated but written immediately following the death of Masuo and Renichi's father Shinataro in March 1931. In the letter Takashi expresses his surprise at Shinataro's sudden death and writes that he attended the funeral. He offers words of comfort and support to Masuo and Renichi and also offers to provide them with any help that he can. Takashi writes of the difficulties he has had with his retail business and apologizes for not writing sooner as he has been busy. In a postscript, he apologizes for not sending stamps back with Renichi for Kay after Renichi's visit to Japan.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Katayama, Takashi

Letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui, 27 February 1934

A letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui dated February 27, 1934. In the letter Masuo expresses appreciation for a letter Minoru sent about the anniversary of the death of Kay Yasui, Masuo's eldest son and Minoru's brother. Masuo reflects on Kay's death and writes that he is very proud of Minoru. He shares that he visited Kay's grave and prayed for his soul; he also returned to the grave and placed flowers there on Minoru's behalf. Masuo writes that he will send Minoru money and makes plans to see him during a visit home the following month. Masuo also writes of sending Minoru apples and shirts. In a postscript he shares the news that Shige Yamaki has gone blind, and requests that Minoru write a letter to the Yamakis. Translation Note: This document has been translated into Japanese.

Yasui, Masuo

金沢牧師から安井益男への手紙の現代日本語訳、1915年7月21日

1915年7月21日付の金沢牧師から安井益男への手紙の現代日本語訳。手紙の中で金沢牧師は、スピーチをしたいので益男に主催してほしいと頼んでいる。最近彼の教会で同じような演説が行われ、多くの聴衆が集まったことに触れ、同じように聴衆が集まることを望んでいると述べている。彼はまた、益男の子供たちに洗礼を受けさせ、宗教教育を施すべきだと提案する。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Kanazawa, Keijiro, Reverend

English translation of a selection from a letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui, 21 July 1915

English translation of a selection from a letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui dated July 21, 1915. In the letter Kanazawa requests that Masuo host him for a speech that he would like to deliver. He mentions a similar speech that was recently given at his church that drew a large audience, and expresses his hope for a similar turnout. He also suggests that Masuo should have his children baptised and give them a religious education.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a Japanese translation.

Kanazawa, Keijiro, Reverend

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui, 5 November 1944

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui dated 5 November 1944. In the letter Renichi expresses happiness at the news of two pregnancies. He writes that he made a tax payment and plans to apply for permission from the military to go to Hood River and help Tsuyoshi with his work. He also shares news that an acquaintance was wounded in battle in France.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Fujimoto, Renichi, 1883-1965

Letter from Masuo Yasui to Sagoro Asai, 1946 January 18

Letter from Masuo Yasui to Sagoro Asai, written shortly after Yasui was released from incarceration in January 1946. In the letter, Yasui thanks Asai for his friendship, and describes his sadness over the forced removal and incarceration of Japanese Americans during World War II. He makes reference to an incident in which the American Legion post in Hood River, Oregon, removed the names of Japanese American soldiers from a local monument. He praises Asai's son Masami for having served in the U.S. military and for returning to Hood River despite white residents' opposition to the return of any Japanese Americans. He also shares his own hope to return to Hood River.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

安井益男から浅井佐五郎への手紙 1946年1月18日
1946年1月、安井が出所した直後に書かれた、安井益雄から浅井佐五郎への手紙。この手紙の中で安井は、浅井の友情に感謝し、第二次世界大戦中の日系アメリカ人の強制連行・強制収容に対する悲しみを述べている。また、オレゴン州フッドリバーのアメリカ退役軍人会が、地元の記念碑から日系人兵士の名前を削除した事件についても言及している。また、浅井の息子である正巳が米軍に入隊し、白人住民の反対を押し切って先頭に立ってフッドリバーに帰還したことを賞賛する。また、自分もフッド・リバーに戻りたいという希望を語っている。翻訳メモ:この文書は、現代日本語と英語に翻訳されている。

Yasui, Masuo

Letter from Miyake to Tokujiro Yasui and immigration status report, circa 1922

Letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter."
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English. Only sections in the report with written responses are translated.

Yasui, Tokujiro, 1878 or 1879-1966

Letter from Masuo Yasui to Kanesan[?] Shokai, 10 February 1917

Letter from Masuo Yasui to Kanesan[?] Shokai dated 10 February 1917. In the letter Yasui places an order for 50 bales of calcium coated fancy rice and requests that the rice bags be stenciled with the Yasui Brothers trademark logo.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation of a letter of resignation from Masuo Yasui to the Japan-America Formal Society of Hood River, 28 November 1928

Letter of resignation from Masuo Yasui to the Japan-America Formal Society of Hood River dated 28 November 1928. In the letter Yasui resigns from his position as a board member and committee member.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Masuo

大坪Kから安井益男への手紙の現代日本語訳、1916年7月2日

大坪Kから安井益男への1916年7月2日付けの手紙の現代日本語訳。 大坪は、旭チームが同日午後4時50分の列車に乗り同日中に帰宅できるように、シアトル旭チームとフッドリバーチームとの野球試合の開始時間を、午後2時30分から午後2時に変更することを要請している。 翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Otsubo, K.

Letter from anonymous to Yasui Brothers Co., date unknown

A letter from an anonymous person to Yasui Brothers Co., date unknown. The letter writer tells the Yasui brothers that a recent car accident involving a Japanese driver was planned by the driver of the car that was hit, Fred Creig, in an attempt to get money. The letter writer says that Creig has expressed anti-Japanese sentiments in the past. The letter writer wants to warn the Japanese driver not to pay Creig any money, and asks the Yasui brothers to keep the letter a secret.
Translation Note: This document has been translated into Japanese.

English translation of a letter from Taiitsuro Yasui to Renichi Fujimoto and Masuo Yasui, 05 March 1911

English translation of a letter from Taiitsuro Yasui to Renichi Fujimoto and Masuo Yasui, postmarked March 5, 1911. In the letter Taiitsuro writes that multiple seals the Yasui brothers ordered were completed and shipped to them. A sheet of paper accompanies the letter which has examples of various seals, and the corresponding prices for the seals are noted in the letter. Taiitsuro writes about the price of postcards and the profit that can be expected from their sale, as well as plans to start exporting soy sauce to Oregon. This item is a photocopy of an original item and envelope. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Taiitsuro, approximately 1878-

Letter from Homer Yasui to Renichi Fujimoto, 08 January 1931

Letter from Homer Yasui to his uncle, Renichi Fujimoto, dated January 8, 1931. Homer writes that Renichi should come home soon and bring presents. Homer also asks him to bring home his Aunt.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a Japanese translation.

Yasui, Homer, 1924-

Transcription of a letter from Homer Yasui to Renichi Fujimoto, 08 January 1931

Transcription of a letter from Homer Yasui to his uncle, Renichi Fujimoto, dated January 8, 1931. Homer writes that Renichi should come home soon and bring presents. Homer also asks him to bring home his Aunt.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a Japanese translation.

Yasui, Homer, 1924-

Letter from Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui

Letter from the Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui. In the letter the Education Department of the Japanese Association of Oregon proposes a visit to Hood River, Parkdale, and Dee to establish communication in order to help with the education of the second generation in the area.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Japanese Association of Oregon

English translation of a letter from Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui

English translation of a letter from the Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui. In the letter the Education Department of the Japanese Association of Oregon proposes a visit to Hood River, Parkdale, and Dee to establish communication in order to help with the education of the second generation in the area.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Japanese Association of Oregon

オレゴン州日本人会から安井益男への手紙の現代日本語訳

オレゴン州日本人会から安井益男への手紙の現代日本語訳。オレゴン州日本人会教育部が、フッドリバー、パークデール、ディーを訪問し、この地域の第二世代の教育に役立てるため、コミュニケーションを確立することを提案している。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Japanese Association of Oregon

English translation of a letter from Chotaro Niguma to Masuo Yasui, 26 July 1915

English translation of a letter from Chotaro Niguma to Masuo Yasui dated 26 July 1915. In the letter Niguma refers to a loan he received from Masuo which is due to be repaid on the 31st of the month. He writes that he will be unable to repay the loan by the deadline. Niguma has notified Mr. Kasuchi of his situation and asked him to ask Masuo for a deferment of the interest payment on the loan. Niguma states that he has made arrangements for Mr. Kasuchi to make payments directly to Masuo. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Niguma, Chotaro, 1875-1953

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, 17 November 1930

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Japan. Sōryōjikan (Portland, Or.)

Letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui, 30 April 1916

Letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui dated 30 April 1916. In the letter, Noji thanks Yasui for his support in arranging for his wife's travel to the United States. Noji married his wife, Asayo, on the 12 July 1916 in Seattle, Washington.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Noji, Kichizo, 1884-1968

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, 2 July 1916

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, dated 2 July 1916. In the letter Otsubo requests that the start time of the baseball game between the Seattle Asahi team and the Hood River team be rescheduled from 2:30 PM to 2:00 PM so that the Asahi team can catch the 4:50 train in order to return home the same night.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Otsubo, K.

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, 22 July 1930

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, dated 22 July 1930. In the letter Masuo discusses Kei's illness caused by a mosquito bite and his recovery, the progress on the construction of the new Yasui Brothers Mercantile building and plans to relocate everything from the old building before it is torn down, the features and division of space in the new building, and the total cost of the project in the context of the year's recession. The letter also includes updates about the family, orchard products and business, concern about rising anti-Japanese sentiment, and a sample English letter for Renichi to use.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Letter from Yasui Brothers to Mr. O. H. Montgomery, 9 April 1942

Letter from Yasui Brothers to Mr. O. H. Montgomery of the American Express Company in Seattle, Washington dated 9 April 1942. In this letter, Yasui Brothers write regarding a sent check that has become available for cashing, and note that the Yasui Brothers store will be closed for the duration of the war. They thank Montgomery for their "patience in waiting for the amount due you on money orders issued prior to December 7, 1941."

Yasui Brothers Store (Hood River, Or.)

Letter from Yasuo Yasui to Masuo Yasui, 06 August 1928

Letter from Yasuo Yasui in Okayama to Masuo Yasui, postmarked August 6, 1928. In the letter Yasuo shares news of family members in Japan. He writes about receiving a gift of money from Kay Yasui and expresses his gratitude for the unexpected gift. He also expresses pleasure at seeing a postcard that was sent to his uncle from the U.S. Yasuo closes by asking Masuo to write to him.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Yasuo

Letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, 1931

Letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, undated but written immediately following the death of Masuo and Renichi's father Shinataro in March 1931. In the letter Takashi expresses his surprise at Shinataro's sudden death and writes that he attended the funeral. He offers words of comfort and support to Masuo and Renichi and also offers to provide them with any help that he can. Takashi writes of the difficulties he has had with his retail business and apologizes for not writing sooner as he has been busy. In a postscript, he apologizes for not sending stamps back with Renichi for Kay after Renichi's visit to Japan. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Katayama, Takashi

Letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui, 27 February 1934

A letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui dated February 27, 1934. In the letter Masuo expresses appreciation for a letter Minoru sent about the anniversary of the death of Kay Yasui, Masuo's eldest son and Minoru's brother. Masuo reflects on Kay's death and writes that he is very proud of Minoru. He shares that he visited Kay's grave and prayed for his soul; he also returned to the grave and placed flowers there on Minoru's behalf. Masuo writes that he will send Minoru money and makes plans to see him during a visit home the following month. Masuo also writes of sending Minoru apples and shirts. In a postscript he shares the news that Shige Yamaki has gone blind, and requests that Minoru write a letter to the Yamakis. Translation Note: This document has been translated into Japanese.

Yasui, Masuo

Results 1 to 28 of 134