Showing 358 results

Collections
Hood River County (Or.)
Print preview View:

306 results with digital objects Show results with digital objects

Yasui family papers

  • Coll 949
  • Collection
  • 1873-2023

Digitized selections from a larger collection that documents the lives and activities of three generations of the Yasui family, particularly the first generation (the Issei) who immigrated from Japan to Oregon in the early 1900s, and the second generation, the Nisei. Major topics represented the collection overall include the experience of the Issei -- Masuo Yasui, Shidzuyo (Miyake) Yasui, and Renichi Fujimoto -- as immigrants to the United States; the family's business and community activities in Hood River, Oregon, through 1942; family members' experiences of forced removal and incarceration during World War II; the Nisei's advocacy for redress after the war; and extensive research on family and Japanese American history. The 150 digitized items that are viewable in OHS Digital Collections consist of diary entries by Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, and correspondence among various family members, as well as to and from other correspondents outside the family. Some of these materials were written in English, and others in a pre-World War II script that is distinct from modern Japanese. Each digitized item is accompanied by translations into English, modern Japanese, or both.

The 150 digitized selections are a small portion of the overall collection, which consists of just under 20 cubic feet of material, and is available for use onsite at the Oregon Historical Society Research Library. A guide to the full collection is viewable in Archives West.

Most of the materials in the collection overall date from 1910-1995, and consist of correspondence, personal papers, extensive historical research, and photographs. Approximately 20 percent of the material is written in pre-World War II Japanese script. Correspondence in the collection includes letters of the Issei generation, but predominantly consists of material to or from the Nisei -- siblings Kay, Ray (Tsuyoshi), Minoru, Michi, Roku, Shu, Homer, and Yuka -- from youth through late adulthood, depending on the individual. The correspondence contains many letters exchanged among the family members, including incarceration-era correspondence. It also includes occasional letters from family members in Japan, and business correspondence of the Yasui Bros. stores operated by Masuo Yasui and Renichi Fujimoto. Personal papers in the collection consist of diaries and notebooks; immigration and identification papers; documents relating to day-to-day life, finances, and family members' education; materials related to the Yasui Bros. stores; poetry, essays, and articles by family members; and ephemera. Photographs include early images relating to the family's life and business operations in Hood River, as well as later images of the Nisei in their adult lives, but primarily depict travel and events related to advocacy work by Homer Yasui and his wife, Miki (Yabe) Yasui, in the latter 20th century.

A substantial portion of this collection consists of extensive research materials compiled or written by Homer Yasui and other family members about topics including Yasui family history, other Japanese Americans in Oregon, government incarceration of Japanese Americans during World War II, and Japanese American history broadly. These materials include translations and annotations of family documents; correspondence and news clippings; biographical notes and recollections; census extracts and other data on Japanese Americans in Oregon; copies of incarceration-era government files on Masuo Yasui and other family members; and essays, articles, newsletters, editorials, and press releases. The collection also includes a significant quantity of material related to Homer Yasui and Miki (Yabe) Yasui's advocacy and educational work, and their pilgrimages to incarceration camp sites.

Yasui family

Letter from Masuo Yasui to Yasui Brothers Company, 02 September 1908

Letter from Masuo Yasui in Portland to Yasui Brothers Company in Hood River, postmarked September 2, 1908. Masuo begins the letter by mentioning some other correspondence and writes that he understands the requests in a letter he received. He discusses the work he has been doing as a labor contractor and his difficulty in finding laborers to fulfill a contract for a job which is to start in two days. Masuo laments his poor planning but writes that he views this setback as an opportunity for growth and vows to find the required laborers for the job. He also expresses his disappointed that one of his brothers would not be present in Portland for a purchase of goods. Masuo reiterates his intention to work hard and addresses a number of business and financial matters. He ends the letter with an accounting of various amounts of money owed to or from a number of people. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Letter from Masuo Yasui to Yasui Brothers Company, 02 September 1908

Letter from Masuo Yasui in Portland to Yasui Brothers Company in Hood River, postmarked September 2, 1908. Masuo begins the letter by mentioning some other correspondence and writes that he understands the requests in a letter he received. He discusses the work he has been doing as a labor contractor and his difficulty in finding laborers to fulfill a contract for a job which is to start in two days. Masuo laments his poor planning but writes that he views this setback as an opportunity for growth and vows to find the required laborers for the job. He also expresses his disappointed that one of his brothers would not be present in Portland for a purchase of goods. Masuo reiterates his intention to work hard and addresses a number of business and financial matters. He ends the letter with an accounting of various amounts of money owed to or from a number of people. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation of a selection from a letter from Masuo Yasui to Yasui Brothers Company, 02 September 1908

English translation of a selection from a letter from Masuo Yasui in Portland to Yasui Brothers Company in Hood River, postmarked September 2, 1908. Masuo begins the letter by mentioning some other correspondence and writes that he understands the requests in a letter he received. He discusses the work he has been doing as a labor contractor and his difficulty in finding laborers to fulfill a contract for a job which is to start in two days. Masuo laments his poor planning but writes that he views this setback as an opportunity for growth and vows to find the required laborors for the job. He also expresses his disappointed that one of his brothers would not be present in Portland for a purchase of goods. Masuo reiterates his intention to work hard and addresses a number of business and financial matters. He ends the letter with an accounting of various amounts of money owed to or from a number of people. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Masuo

安井益男から安井兄弟商会宛の手紙からの抜粋の現代日本語訳、1908年9月2日

1908年9月2日消印の安井益男からフッドリバーの安井兄弟商会宛の手紙からの抜粋の現代日本語訳。益男はこの手紙の冒頭で、他の書簡について触れ、受け取った手紙の中の要望を理解していると書いている。労働請負業者としての仕事について、また2日後に始まる仕事の契約を履行する労働者を見つけるのに苦労していることについて述べている。益男は自分の計画性のなさを嘆きつつも、この挫折を成長の機会ととらえ、この仕事に必要な労働者を見つけることを誓うと書いている。また、ポートランドでの買い付けに兄のどちらか一人が同行しないことを残念がっている。益男は、懸命に働く意志を繰り返し、ビジネスや財務に関する多くの事柄に触れている。手紙の最後には、何人もの人々に対して貸付け、あるいは何人もの人々から借りている様々な金額の勘定が記されている。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Yasui, Masuo

Letter from Yasuo Yasui to Masuo Yasui, 06 August 1928

Letter from Yasuo Yasui in Okayama to Masuo Yasui, postmarked August 6, 1928. In the letter Yasuo shares news of family members in Japan. He writes about receiving a gift of money from Kay Yasui and expresses his gratitude for the unexpected gift. He also expresses pleasure at seeing a postcard that was sent to his uncle from the U.S. Yasuo closes by asking Masuo to write to him.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Yasuo

Letter from Yasuo Yasui to Masuo Yasui, 06 August 1928

Letter from Yasuo Yasui in Okayama to Masuo Yasui, postmarked August 6, 1928. In the letter Yasuo shares news of family members in Japan. He writes about receiving a gift of money from Kay Yasui and expresses his gratitude for the unexpected gift. He also expresses pleasure at seeing a postcard that was sent to his uncle from the U.S. Yasuo closes by asking Masuo to write to him. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Yasuo

English translation of a letter from Yasuo Yasui to Masuo Yasui, 06 August 1928

English translation of a letter from Yasuo Yasui in Okayama to Masuo Yasui, postmarked August 6, 1928. In the letter Yasuo shares news of family members in Japan. He writes about receiving a gift of money from Kay Yasui and expresses his gratitude for the unexpected gift. He also expresses pleasure at seeing a postcard that was sent to his uncle from the U.S. Yasuo closes by asking Masuo to write to him.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Yasuo

安井康夫から安井益男への手紙の現代日本語訳、1928年8月6日

1928年8月6日消印の岡山の安井康夫から安井益男への手紙の現代日本語訳。手紙の中で康夫は、日本にいる家族の近況を伝えている。安井敬からお金を受け取ったことを書き、思いがけない贈り物に感謝の気持ちを表す。また、アメリカから叔父に送られた絵葉書を見て喜びを表現している。泰夫は最後に、益男に手紙をくれるように頼んでいる。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Yasui, Yasuo

Letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, 1931

Letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, undated but written immediately following the death of Masuo and Renichi's father Shinataro in March 1931. In the letter Takashi expresses his surprise at Shinataro's sudden death and writes that he attended the funeral. He offers words of comfort and support to Masuo and Renichi and also offers to provide them with any help that he can. Takashi writes of the difficulties he has had with his retail business and apologizes for not writing sooner as he has been busy. In a postscript, he apologizes for not sending stamps back with Renichi for Kay after Renichi's visit to Japan. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Katayama, Takashi

Letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, 1931

Letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, undated but written immediately following the death of Masuo and Renichi's father Shinataro in March 1931. In the letter Takashi expresses his surprise at Shinataro's sudden death and writes that he attended the funeral. He offers words of comfort and support to Masuo and Renichi and also offers to provide them with any help that he can. Takashi writes of the difficulties he has had with his retail business and apologizes for not writing sooner as he has been busy. In a postscript, he apologizes for not sending stamps back with Renichi for Kay after Renichi's visit to Japan.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Katayama, Takashi

English translation of a letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, 1931

English translation of a letter from Takashi Katayama to Masuo Yasui and Renichi Fujimoto, undated but written immediately following the death of Masuo and Renichi's father Shinataro in March 1931. In the letter Takashi expresses his surprise at Shinataro's sudden death and writes that he attended the funeral. He offers words of comfort and support to Masuo and Renichi and also offers to provide them with any help that he can. Takashi writes of the difficulties he has had with his retail business and apologizes for not writing sooner as he has been busy. In a postscript, he apologizes for not sending stamps back with Renichi for Kay after Renichi's visit to Japan.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Katayama, Takashi

片山高志から安井益男と藤本廉一への手紙の現代日本語訳、1931

片山高志から安井益男と藤本廉一への手紙。日付は記されていないが、益男と廉一の父品太郎が1931年3月に急死した直後に書かれている。手紙の中で高志は、信太郎の突然の死に驚いたこと、葬儀に参列したことを記している。そして、益男と廉一への慰めと応援の言葉を述べるとともに、できる限りの手助けをしたいと申し出ている。高志は、小売業で苦労していることを書き、忙しかったのですぐに手紙を書けなかったことを詫びる。あとがきでは、廉一の来日後、敬のために廉一に切手をことづけなかったことを詫びている。
翻訳注:この文書は現代日本語と英語に翻訳されている。

Katayama, Takashi

Letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui, 27 February 1934

A letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui dated February 27, 1934. In the letter Masuo expresses appreciation for a letter Minoru sent about the anniversary of the death of Kay Yasui, Masuo's eldest son and Minoru's brother. Masuo reflects on Kay's death and writes that he is very proud of Minoru. He shares that he visited Kay's grave and prayed for his soul; he also returned to the grave and placed flowers there on Minoru's behalf. Masuo writes that he will send Minoru money and makes plans to see him during a visit home the following month. Masuo also writes of sending Minoru apples and shirts. In a postscript he shares the news that Shige Yamaki has gone blind, and requests that Minoru write a letter to the Yamakis. Translation Note: This document has been translated into Japanese.

Yasui, Masuo

Letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui, 27 February 1934

A letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui dated February 27, 1934. In the letter Masuo expresses appreciation for a letter Minoru sent about the anniversary of the death of Kay Yasui, Masuo's eldest son and Minoru's brother. Masuo reflects on Kay's death and writes that he is very proud of Minoru. He shares that he visited Kay's grave and prayed for his soul; he also returned to the grave and placed flowers there on Minoru's behalf. Masuo writes that he will send Minoru money and makes plans to see him during a visit home the following month. Masuo also writes of sending Minoru apples and shirts. In a postscript he shares the news that Shige Yamaki has gone blind, and requests that Minoru write a letter to the Yamakis. Translation Note: This document has been translated into Japanese.

Yasui, Masuo

Transcription of a letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui, 27 February 1934

Transcription of a letter from Masuo Yasui to Minoru Yasui dated February 27, 1934. In the letter Masuo expresses appreciation for a letter Minoru sent about the anniversary of the death of Kay Yasui, Masuo's eldest son and Minoru's brother. Masuo reflects on Kay's death and writes that he is very proud of Minoru. He shares that he visited Kay's grave and prayed for his soul; he also returned to the grave and placed flowers there on Minoru's behalf. Masuo writes that he will send Minoru money and makes plans to see him during a visit home the following month. Masuo also writes of sending Minoru apples and shirts. In a postscript he shares the news that Shige Yamaki has gone blind, and requests that Minoru write a letter to the Yamakis.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a Japanese translation.

Yasui, Masuo

安井益男から安井稔への手紙の転写、1934年2月27日

1934年2月27日付の安井益男から安井稔への手紙の転写の日本語訳。手紙の中で益男は、長男であり稔の兄でもある安井敬の命日について稔が送った手紙に感謝の意を表している。益男は敬の死を振り返り、稔をとても誇りに思っていると書いている。そして、敬の墓を訪れ冥福を祈ったこと、稔の代わりに墓に戻り花を供えたことを伝える。益男は、稔に仕送りをし、翌月の帰省の際に稔に会うと約束している。また、稔にリンゴとシャツを送ることも書いている。あとがきでは、山木シゲが失明したことを伝え、稔が山木夫妻に手紙を書くよう依頼している。
翻訳注:この文書は原本と転写も掲載されている。

Yasui, Masuo

Letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui, 21 July 1915

Letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui dated July 21, 1915. In the letter Kanazawa requests that Masuo host him for a speech that he would like to deliver. He mentions a similar speech that was recently given at his church that drew a large audience, and expresses his hope for a similar turnout. He also suggests that Masuo should have his children baptised and give them a religious education. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Kanazawa, Keijiro, Reverend

Letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui, 21 July 1915

Letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui dated July 21, 1915. In the letter Kanazawa requests that Masuo host him for a speech that he would like to deliver. He mentions a similar speech that was recently given at his church that drew a large audience, and expresses his hope for a similar turnout. He also suggests that Masuo should have his children baptised and give them a religious education. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Kanazawa, Keijiro, Reverend

English translation of a selection from a letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui, 21 July 1915

English translation of a selection from a letter from Reverend K. Kanazawa to Masuo Yasui dated July 21, 1915. In the letter Kanazawa requests that Masuo host him for a speech that he would like to deliver. He mentions a similar speech that was recently given at his church that drew a large audience, and expresses his hope for a similar turnout. He also suggests that Masuo should have his children baptised and give them a religious education.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a Japanese translation.

Kanazawa, Keijiro, Reverend

金沢牧師から安井益男への手紙の現代日本語訳、1915年7月21日

1915年7月21日付の金沢牧師から安井益男への手紙の現代日本語訳。手紙の中で金沢牧師は、スピーチをしたいので益男に主催してほしいと頼んでいる。最近彼の教会で同じような演説が行われ、多くの聴衆が集まったことに触れ、同じように聴衆が集まることを望んでいると述べている。彼はまた、益男の子供たちに洗礼を受けさせ、宗教教育を施すべきだと提案する。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Kanazawa, Keijiro, Reverend

Postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, 23 May 1946

A postcard from Masuo Yasui in San Francisco to Mr. and Mrs. Sagoro Asai in Hood River, dated May 23, 1946. Masuo sends his well wishes and writes that he has been traveling throughout the country for a month and will return home the following month.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, 23 May 1946

A postcard from Masuo Yasui in San Francisco to Mr. and Mrs. Sagoro Asai in Hood River, dated May 23, 1946. Masuo sends his well wishes and writes that he has been traveling throughout the country for a month and will return home the following month.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation of a postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, 23 May 1946

English translation of a postcard from Masuo Yasui in San Francisco to Mr. and Mrs. Sagoro Asai in Hood River, dated May 23, 1946. Masuo sends his well wishes and writes that he has been traveling throughout the country for a month and will return home the following month.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a Japanese translation.

Yasui, Masuo

安井益男から浅井佐五郎夫妻への絵葉書の現代日本語訳、1946年5月23日

1946年5月23日付けのサンフランシスコにいた安井益男からフッドリバーの浅井佐五郎夫妻への絵葉書の現代日本語訳。益男は夫妻の健勝を祈るとともに、1ヶ月間全国を旅しており、翌月には帰宅する予定であると書いている。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Yasui, Masuo

Postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, 17 August 1946

A postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, postmarked August 17, 1946. In the postcard Masuo thanks the Asais for taking time to visit with him the previous day, and expresses his gratitude for their friendship and willingness to share their personal experiences with him. He also thanks them for a gift of corn. The front of the postcard displays a color print of the Los Angeles County General Hospital.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, 17 August 1946

A postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, postmarked August 17, 1946. In the postcard Masuo thanks the Asais for taking time to visit with him the previous day, and expresses his gratitude for their friendship and willingness to share their personal experiences with him. He also thanks them for a gift of corn. The front of the postcard displays a color print of the Los Angeles County General Hospital.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation of a postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, 17 August 1946

English translation of a postcard from Masuo Yasui to Mr. and Mrs. Sagoro Asai, postmarked August 17, 1946. In the postcard Masuo thanks the Asais for taking time to visit with him the previous day, and expresses his gratitude for their friendship and willingness to share their personal experiences with him. He also thanks them for a gift of corn. The front of the postcard displays a color print of the Los Angeles County General Hospital.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a Japanese translation.

Yasui, Masuo

Results 1 to 28 of 358