Showing 3330 results

Collections
Text With digital objects
Print preview View:

Letter from R. R. Best of the War Relocation Authority to Ray T. Yasui, 24 May 1944

Letter dated 24 May 1944 from Raymond R. Best, Director of Tule Lake, on behalf of the War Relocation Authority to Ray T. Yasui. In this letter, Yasui is notified of his approval for indefinite leave from the Tule Lake War Relocation Center, and his transfer to the Heart Mountain Relocation Center.

Best, Raymond R., 1895-1976

Letter from W. S. Finney of Insurance Company of North America to Ray T. Yasui, 28 September 1944

Letter from W. S. Finney of Insurance Company of North America to Ray T. Yasui dated 28 September 1944. In this letter, Finney discusses the rent of the Yasui 12th Street house to Lawrence Hardin and his family. It is noted that Hardin works for the Apple Growers Association and will pay $30 per month in rent. It is also noted that Hardin understands that the house is currently for sale, and would surrender the property if a deal is made. Finney asks Yasui let him know when his family provides their minimum asking price for the property.

Finney, William Sylvester, 1886-1967

Letter from Ray T. Yasui to William S. Finney, 28 August 1944

Letter from Ray T. Yasui to William S. Finney dated 28 August 1944. In this letter, Yasui discusses rejecting a deal for the sale of the family's 12th Street property because the offer of $3750 was unreasonably low. He states that he has asked the family for their acceptable minimum sale price, and would like to re-list the property for sale once the price has been established. He notes that he and his family fear that individuals may attempt to take advantage of the relocation of Japanese Americans to acquire property at low prices. He requests that any offers be directed to the family, and writes that offers for the store building or the property on 3rd Street would be considered.

Yasui, Ray T. (Ray Tsuyoshi), 1915-1989

Letter from Harry Wilson to Ray T. Yasui, 7 April 1944

Letter from Harry Wilson to Ray Yasui dated 7 April 1944. In this letter, Wilson writes about the unfortunate condition of their farm in Mosier, Oregon, and notes that the Yasui family would be sad to see it in such disarray. He proposes a contract to purchase the farm in an attempt to replenish the fields.

Wilson, Harry

Letter from Ernest C. Smith to Renichi Fujimoto, 8 November 1943

Letter from Ernest C. Smith to Renichi Fujimoto at Minidoka War Relocation Center dated 8 November 1943. In this letter, Smith discusses his return to the Yasui Brothers store premises in search of items requested by Renichi. He notes that he was unable to locate the requested items, but discusses the floor plans and notes that Choppy (Ray T. Yasui) also had requested for someone to retrieve items.

Smith, Ernest C., 1877-1956

Letter from Ernest C. Smith to Renichi Fujimoto, 19 April 1943

Letter from Ernest C. Smith to Renichi Fujimoto at the Tule Lake War Relocation Center dated 19 April 1943. In this letter, Smith discusses his return to the Yasui Brothers store premises in search of items requested by Renichi. Smith notes that he was unable to locate the requested items, but discusses floor plans and the placement of items throughout the premises.

Smith, Ernest C., 1877-1956

Letter from R. D. Barker of the Apple Growers Association to Ray T. Yasui, 25 February 1942

Letter from R. D. Barker, treasurer of the Apple Growers Association to Ray T. Yasui dated 25 February 1942. In this letter, it is noted that the Association's board has accepted the applications of the Tamura and Yasui families, and sent contracts for renewing their memberships. The note also states that since the property ownership of Tamura and Yasui has been transferred to George A. Tamura and Ray T. and Mickie Yasui, respectively, they should complete the contracts accordingly.

Barker, Robert D. 1908-1974

Letter from Yasui Brothers to Mr. O. H. Montgomery, 9 April 1942

Letter from Yasui Brothers to Mr. O. H. Montgomery of the American Express Company in Seattle, Washington dated 9 April 1942. In this letter, Yasui Brothers write regarding a sent check that has become available for cashing, and note that the Yasui Brothers store will be closed for the duration of the war. They thank Montgomery for their "patience in waiting for the amount due you on money orders issued prior to December 7, 1941."

Yasui Brothers Store (Hood River, Or.)

Mid-Columbia Bulletin, 9 April 1942

Mid-Columbia Bulletin dated 9 April 1942 that discusses plans for the approaching "evacuation." The bulletin contains information about resources for families upon separation, and provides instructions for contacting the local Japanese American Citizens League (J.A.C.L.) chapter for assistance. It features suggestions for voting in local elections, automobile storage, personal property management, and packing. The bulletin also notes that the J.A.C.L. would distribute duffle bags to individuals being relocated.

Yoshinari, Kumeo A., 1913-1995

藤本廉一から妻松代への手紙の現代日本語訳 1929年11月22日

藤本廉一から妻松代への 1929年11月22日付けの手紙の現代日本語訳。この手紙の中で廉一は松代に養母の死の知らせに深い悲しみを表現している。廉一はアメリカから横浜に到着し、神戸、岡山、七日市と移動する予定であることを伝え、松代を岡山で一泊して一緒に買い物をしようと誘う。ただし、これは死別のための訪問なので秘密にしてほしいと頼み、帰りに千代子を訪ねることができるとも伝えている。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Fujimoto, Renichi, 1883-1965

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to his wife, Matsuyo Fujimoto, 22 November 1929

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Matsuyo Fujimoto, dated 22 November 1929. In the letter, Renichi expresses his deep sadness about the passing of his adoptive mother to Matsuyo. He also notifies Matsuyo of his arrival in Yokohama from the U.S. and plans to travel to Kobe, Okayama, and Nanokaichi. He invites Matsuyo to meet him in Okayama to stay the night and do some shopping. He asks her to keep his visit a secret since it is a bereavement visit and mentions that she can visit Chiyoko on her way home.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Fujimoto, Renichi, 1883-1965

Letter from Renichi Fujimoto to his wife, Matsuyo Fujimoto, 22 November 1929

Letter from Renichi Fujimoto to Matsuyo Fujimoto, dated 22 November 1929. In the letter, Renichi expresses his deep sadness about the passing of his adoptive mother to Matsuyo. He also notifies Matsuyo of his arrival in Yokohama from the U.S. and plans to travel to Kobe, Okayama, and Nanokaichi. He invites Matsuyo to meet him in Okayama to stay the night and do some shopping. He asks her to keep his visit a secret since it is a bereavement visit and mentions that she can visit Chiyoko on her way home.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Fujimoto, Renichi, 1883-1965

三宅静代から藤本廉一への手紙の現代日本語訳、1910年7月1日   

1910年7月1日付の三宅静代から藤本廉一への手紙の現代日本語訳。手紙の中で、美しい果物の絵が描かれた手紙を受け取ったこと、弟の悦治と三郎の近況が記されている。また、廉一から届いた葉書の中の小刀について尋ね、続けてアメリカへの移住を希望していることが書かれている。静代は1912年に安井益男と結婚した。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

English translation of a letter from Shidzuyo Miyake to Renichi Fujimoto, 1910 July 1

English translation of a letter from Shidzuyo Miyake to Renichi Fujimoto dated 1910 July 1. In the letter Shidzuyo describes receiving a letter containing a set of beautiful fruit paintings and provides updates about her brothers, Etsuji and Saburo. She asks about a small knife in a postcard she received from Renichi and then continues on to express her desire to move to the United States. Shidzuyo married Masuo Yasui in 1912.
Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

Letter from Shidzuyo Miyake to Renichi Fujimoto, 1910 July 1

Letter from Shidzuyo Miyake to Renichi Fujimoto dated 1910 July 1. In the letter Shidzuyo describes receiving a letter containing a set of beautiful fruit paintings and provides updates about her brothers, Etsuji and Saburo. She asks about a small knife in a postcard she received from Renichi and then continues on to express her desire to move to the United States. Shidzuyo married Masuo Yasui in 1912.
Translation Note: The letter has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

安井剛と景山美喜江の結婚式への招待状の下書きの現代日本語訳、1939年8月1日

8月13日(日)午後2時からフッドリバーのアズベリー・メソジスト教会で行われる安井剛と景山美喜江の結婚式への招待状の下書きの現代日本語訳。式後の日本会館での祝賀茶会の詳細を記した追記を含む。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

English translation of draft of wedding invitation for Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, 1 August 1939

English translation of a draft of an invitation to the wedding of Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, held at Asbury Methodist Church in Hood River on Sunday, August 13 at 2 PM. Includes a postscript with details for a congratulatory tea in the Japanese Hall following the ceremony.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

Draft of wedding invitation for Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, 1 August 1939

Draft of an invitation to the wedding of Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, held at Asbury Methodist Church in Hood River on Sunday, August 13 at 2 PM. Includes a postscript with details for a congratulatory tea in the Japanese Hall following the ceremony.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

安井稔の履歴書の現代日本語訳

フッドリバー市の日米共栄協会理事長猪佐猪之助から1940年2月15日付けで在ポートランド帝国領事館宛に送られた、安井稔の履歴書の現代日本語訳。同文書には、オレゴン州弁護士資格試験に合格し、オレゴン州弁護士資格を取得したことなど、稔の学歴や業績が記載されている。また、オレゴン大学ロースクールからの英文の推薦状も添付されている。           
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Minoru, 1916-1986

English translation of Minoru Yasui resume

English translation the Japanese portions of Minoru Yasui's resume in the form of a letter to Inosuke Iwasa, Chairman of the Board of Directors of the Japan-America Kyorei Kyokai (Japan-America Mutual Encouragement Association), City of Hood River, Imperial Consulate in Portland. The document includes Minoru's educational history and achievements, including passing the Oregon State Bar Admission Test and obtaining a license to practice law from the Oregon State Bar. A letter of recommendation in English from the University of Oregon School of Law is also included.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Minoru, 1916-1986

Minoru Yasui resume

Minoru Yasui's resume in the form of a letter to Inosuke Iwasa, Chairman of the Board of Directors of the Japan-America Kyorei Kyokai (Japan-America Mutual Encouragement Association), City of Hood River, Imperial Consulate in Portland. The document includes Minoru's educational history and achievements, including passing the Oregon State Bar Admission Test and obtaining a license to practice law from the Oregon State Bar. A letter of recommendation in English from the University of Oregon School of Law is also included.
Translation Note: The Japanese portion of this document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Minoru, 1916-1986

安井録から藤本廉一と松代への手紙の現代日本語訳

安井録から藤本廉一と松代への2月22日付けの手紙の現代日本語訳。この手紙の中で録は、廉一と松代から送られてきた20円を受け取って大喜びしたことを伝えている。学校に行ってから一度も返事を書いていないことを謝り、勉強に励んでいると記している。廉一が自分と週をシカゴやイエローストーン公園に連れて行ってくれると話していた思い出を振り返っている。そして、廉一と松代が行けなかったことを悔やみ、いつか二人を世界中に案内してあげたいと思うと言い、これまでお世話になったことへの感謝の気持ちを伝えている。この手紙はノースウェスタン大学の便箋に書かれている。   
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Roku, 1922-1969

English translation of a letter from Roku Yasui to Renichi and Matsuyo Fujimoto

English translation of a letter from Roku Yasui to Renichi and Matsuyo Fujimoto, dated 22 February. In the letter Roku describes being overjoyed to receive the 20 yen Renichi and Matsuyo sent and notes that He doesn't write many letters and studies hard instead. He apologizes for not having written back since going to school and then reflects on his memories of Renichi talking about taking him and Shu to Chicago or Yellowstone Park. He regrets that Renichi and Matsuyo could not go and hopes that one day, he can show them around the world. He concludes by expressing his gratitude for all they have done for him. The letterhead shows Northwestern University.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Roku, 1922-1969

Letter from Roku Yasui to Renichi and Matsuyo Fujimoto

Letter from Roku Yasui to Renichi and Matsuyo Fujimoto, dated 22 February. In the letter Roku describes being overjoyed to receive the 20 yen Renichi and Matsuyo sent and notes that he doesn't write many letters and studies hard instead. He apologizes for not having written back since going to school and then reflects on his memories of Renichi talking about taking him and Shu to Chicago or Yellowstone Park. He regrets that Renichi and Matsuyo could not go and hopes that one day, He can show them around the world. He concludes by expressing her gratitude for all they have done for him. The letterhead shows Northwestern University.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Roku, 1922-1969

Results 169 to 196 of 3330