Mostrando 134 resultados

Descripción archivística
Hood River County (Or.) letters (correspondence)
Imprimir vista previa Ver :

108 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales

English translation of a letter from Miyake to Tokujiro Yasui and immigration status report, circa 1922

English translation of a letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter."
Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation. Only sections in the report with written responses are translated.

Sin título

Letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui, 30 April 1916

Letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui dated 30 April 1916. In the letter, Noji thanks Yasui for his support in arranging for his wife's travel to the United States. Noji married his wife, Asayo, on the 12 July 1916 in Seattle, Washington.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

安井泰逸郎から藤本廉一と安井益男への手紙の現代日本語訳、1911年3月5日

1911年3月5日消印の安井泰逸郎から藤本廉一と安井益男に宛てた手紙の現代日本語訳。安井兄弟が注文した複数の印鑑が完成し、発送されたことが書かれている。手紙には様々な印章の例が書かれた紙が添えられており、印章の値段も書かれている。泰逸郎は、絵葉書の価格とその販売によって期待できる利益、オレゴンへの醤油輸出の計画などについても書いている。本文書はオリジナルの手紙と封筒をコピーしたものである。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from Rev. Isaac Inouye to Tetsuko Yasui, 02 June 1940

A letter from Reverend Isaac Inouye, Principal of the Hood River Japanese School, to Tetsuko Yasui, President of Tokyo Women's Christian University, dated June 2, 1940. Rev. Inouye writes that it is a letter of introduction for Michi Yasui, a student from Hood River currently enrolled at the University of Oregon who is visiting Japan. Rev. Inouye writes that he taught Japanese to Michi for 10 years and requests that President Yasui provide guidance for Michi and a classmate, Doris Hanson, while they are in Japan.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

安井ホーマーから藤本廉一への手紙の転写、1931年1月8日

1931年1月8日付の安井ホーマーから藤本廉一への手紙の転写の日本語訳。 ホーマーは、廉一にすぐに家にプレゼントを持って帰ってほしいと書いている。ホーマーはまた、叔母を連れて帰ってくるように頼んでいる。翻訳注:この文書は原本と転写も掲載されている。

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, 15 August 1930

A letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, dated August 15, 1930. Renichi requests that Kay save his Japanese books, some of which are out of print. He shares that a local bookstore has agreed to buy back Japanese books that are no longer available for a higher price than they were originally sold. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

English translation of a letter from Rev. Isaac Inouye to Tetsuko Yasui, 02 June 1940

English translation of a letter from Reverend Isaac Inouye, Principal of the Hood River Japanese School, to Tetsuko Yasui, President of Tokyo Women's Christian University, dated June 2, 1940. Rev. Inouye writes that it is a letter of introduction for Michi Yasui, a student from Hood River currently enrolled at the University of Oregon who is visiting Japan. Rev. Inouye writes that he taught Japanese to Michi for 10 years and requests that President Yasui provide guidance for Michi and a classmate, Doris Hanson, while they are in Japan.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Sin título

井上アイザック牧師から安井哲子への手紙の現代日本語訳、1940年6月2日

1940年6月2日付の井上アイザック牧師から東京女子大学学長安井哲子への手紙の現代日本語訳。井上牧師からの、オレゴン大学に在籍するフッドリバー出身の学生、安井美智が来日する際の紹介状。井上牧師は、美智に10年間日本語を教えていることを説明し、美智と同級生のドリス・ハンソンが日本に滞在している間、安井学長が指導してくれるよう依頼している。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from Miyake to Tokujiro Yasui and immigration status report, circa 1922

Letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter."
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English. Only sections in the report with written responses are translated.

Sin título

Letter of resignation from Masuo Yasui to the Japan-America Formal Society of Hood River, 28 November 1928

Letter of resignation from Masuo Yasui to the Japan-America Formal Society of Hood River dated 28 November 1928. In the letter Yasui resigns from his position as a board member and committee member.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from Masuo Yasui to Taiitsuro Yasui, 31 December 1930

Letter from Masuo Yasui to Taiitsuro Yasui, dated 31 December 1930. In the letter Masuo mentions that Tsuyoshi and Minoru are helping him with New Year's greeting cards and states that it is the first cold night of the year. He continues on to describe the year's recession and how it is negatively impacting business. Masuo also shares his thoughts on reading Taiitsuro's letter about his trip, memories, and recent events of mutual acquaintances.
Translation Note: Selections from this document have been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from Harry Wilson to Ray T. Yasui, 7 April 1944

Letter from Harry Wilson to Ray Yasui dated 7 April 1944. In this letter, Wilson writes about the unfortunate condition of their farm in Mosier, Oregon, and notes that the Yasui family would be sad to see it in such disarray. He proposes a contract to purchase the farm in an attempt to replenish the fields.

Sin título

Letter from Barbara Bailey to Masuo Yasui, 26 March 1917

Letter from Barbara Bailey to Masuo Yasui dated 26 March 1917. In this letter, Bailey informs Yasui that she is hosting an event with Japanese guests, and asks for Yasui to send traditional Japanese items to use as decoration. She also notes a woman at a Parkdale station who is looking for a Japanese cook and housekeeper, and then asks how Yasui's family is doing. She comments on the failure to pass the Anti-Alien Bill, and comments that she is glad as it was a direct insult to Japan.

Sin título

Letter from Senichi Tomihiro to Masuo Yasui, 31 December 1934

A letter from Senichi Tomihiro to Masuo Yasui dated 31 December, 1934. In the letter Tomihiro congratulates Masuo for receiving an award from the Japan-America Industrial Association. He expresses his admiration for the hard work that led to Masuo's achievement and acknowledges the support of Masuo's wife and brother. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, 17 November 1930

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

ポートランド日本領事館から安井益男への手紙の現代日本語訳、1930年11月17日

1930年11月17日付のポートランド日本領事館から安井益男への手紙の現代日本語訳。領事館の公式便箋に印刷された手紙には、安井益男の名前だけが手書きで書き込まれている。日本政府管轄の現地在住邦人調査への協力に対するお礼と、記念品として国勢調査の記章を送付することが記されている。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Sin título

安井益男が日本領事に宛てた反日法案撤回に伴う手紙の下書きの現代日本語訳、1917年3月21日

安井益男が赤松(赤松祐之)日本領事に宛てた反日法案撤回に伴う手紙の下書きの現代日本語訳。この手紙はフッドリバーの日本人住民一同からとして書かれたもので、オレゴン州上院議員ジョージ・R・ウィルバー氏(フッドリバー在住)が提出した日本人のオレゴン州での不動産所有を制限する法案を撤回するよう赤松領事が尽力したことに感謝する旨が述べられている。この法案は、カリフォルニア州で可決された同様の法案に倣ったものであった。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Sin título

English translation of a letter from Masuo Yasui to Kanesan[?] Shokai, 10 February 1917

English translation of a letter from Masuo Yasui to Kanesan[?] Shokai dated 10 February 1917. In the letter Yasui places an order for 50 bales of calcium coated fancy rice and requests that the rice bags be stenciled with the Yasui Brothers trademark logo.
Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Sin título

安井益男からフッドリバー日米共励協会への辞任届の現代日本語訳、1928年11月28日

1928年11月28日付の安井益男からフッドリバー日米共励協会への辞任届の現代日本語訳。安井は、取締役および委員としての地位を辞任している。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, 27 June 1916

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, dated 27 June 1916. In the letter Otsubo informs Masuo that the Seattle Asahi Baseball Team wants to play a game in Hood River on July 4 and requests that Masuo negotiate with the local baseball club to make arrangements.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, 2 July 1916

Letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, dated 2 July 1916. In the letter Otsubo requests that the start time of the baseball game between the Seattle Asahi team and the Hood River team be rescheduled from 2:30 PM to 2:00 PM so that the Asahi team can catch the 4:50 train in order to return home the same night.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

English translation of a letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, 2 July 1916

English translation of a letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, dated 2 July 1916. In the letter Otsubo requests that the start time of the baseball game between the Seattle Asahi team and the Hood River team be rescheduled from 2:30 PM to 2:00 PM so that the Asahi team can catch the 4:50 train in order to return home the same night.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Sin título

安井益男から藤本廉一への手紙の抜粋部分の現代日本語訳、1930年7月22日

安井益男から藤本廉一への1930年7月22日付けの手紙の現代日本語訳。 この手紙の中で益男は、敬が蚊に刺されたことが原因で病気になったが快復したこと、安井兄弟商会の新店建設の進捗状況と旧店を取り壊す前に全てを移転する予定、建物の特徴や空間の分け方、その年の不況を踏まえた総事業費等について述べている。また、家族、果樹園の商品、ビジネスに関する最新情報、反日感情の高まりに対する懸念、廉一が使用するべき英文レターのサンプルも含んでいる。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, 26 October 1930

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, dated 26 October 1930. In the letter Masuo discusses the recession and its effect on the general commercial world, the year's apple and pear crop and market, the replacement of the front show windows and renewed sidewalks at the new Yasui Brothers Mercantile building, construction work on the second floor and rental arrangements in the new building, updates to the appearance of the city of Hood River which will result in higher land prices, and his reception of a long and passionate letter from Mr. Kakizawa. Additional topics in the letter include advice regarding Renichi's re-entry to the United States and updates about the town, family and friends, orchard products, and business.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

安井益男から藤本廉一への手紙の現代日本語訳 1930年10月26日

安井益男から藤本廉一への1930年10月26日付けの手紙の現代日本語訳。この手紙の中で益男は、不況とその一般商業界への影響、今年の林檎と梨の収穫と市場、安井兄弟商会の新しい建物の正面ショーウィンドウの交換と歩道のリニューアルや2階の工事、レストランとガソリンスタンドのある新しい建物の賃貸契約、地価上昇につながるフッドリバーの街の外観に関する考察、柿沢氏からの長く熱い手紙を受け取ったこと、などを伝えている。その他の話題としては、廉一の米国への再入国に関するアドバイスや、町、家族、友人、果樹園の製品、ビジネス等の近況などが含まれている。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto. In the letter Masuo gives updates on the recession and its effects on the market, comparing the economic situation to Japan. He expresses his gratitude that the family can get by with some income from farming and his hope that the economy will recover in the next year or the year after. He also provides updates about the second floor construction on the new Yasui Brothers Mercantile building and changes to the city, including state-of-the-art streetlights, the success of the Texaco station, and the construction of a post office within the next two or three years. Additional topics in the letter include the general economic situation and updates on church and friends.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from Masuo Yasui to Yasui Brothers Company, 02 September 1908

Letter from Masuo Yasui in Portland to Yasui Brothers Company in Hood River, postmarked September 2, 1908. Masuo begins the letter by mentioning some other correspondence and writes that he understands the requests in a letter he received. He discusses the work he has been doing as a labor contractor and his difficulty in finding laborers to fulfill a contract for a job which is to start in two days. Masuo laments his poor planning but writes that he views this setback as an opportunity for growth and vows to find the required laborers for the job. He also expresses his disappointed that one of his brothers would not be present in Portland for a purchase of goods. Masuo reiterates his intention to work hard and addresses a number of business and financial matters. He ends the letter with an accounting of various amounts of money owed to or from a number of people. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from Yasuo Yasui to Masuo Yasui, 06 August 1928

Letter from Yasuo Yasui in Okayama to Masuo Yasui, postmarked August 6, 1928. In the letter Yasuo shares news of family members in Japan. He writes about receiving a gift of money from Kay Yasui and expresses his gratitude for the unexpected gift. He also expresses pleasure at seeing a postcard that was sent to his uncle from the U.S. Yasuo closes by asking Masuo to write to him. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Resultados 85 a 112 de 134