English translation of a letter from the Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui. In the letter the Education Department of the Japanese Association of Oregon proposes a visit to Hood River, Parkdale, and Dee to establish communication in order to help with the education of the second generation in the area. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
Hand-drawn rendering of a power line extension plan in Hood River and Parkdale. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
Hand-drawn rendering of a power line extension plan in Hood River and Parkdale. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
English translation of a hand-drawn rendering of a power line extension plan in Hood River and Parkdale. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
A draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
A draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
Translation of a draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California. Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.
Letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter." Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English. Only sections in the report with written responses are translated.
Letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter." Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English. Only sections in the report with written responses are translated.
English translation of a letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter." Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation. Only sections in the report with written responses are translated.
Letter announcing Masuo Yasui's reelection to the Hood River Apple Growers Association board of directors with the highest number of votes. Also includes a summary about the history of the association and additional results from the vote count. This document also includes a rough draft of the letter on pages 3-5. Translation Note: The final draft of the letter on pages 1 and 2 has been translated into modern Japanese and English.
Letter announcing Masuo Yasui's reelection to the Hood River Apple Growers Association board of directors with the highest number of votes. Also includes a summary about the history of the association and additional results from the vote count. This document also includes a rough draft of the letter on pages 3-5. Translation Note: The final draft of the letter on pages 1 and 2 has been translated into modern Japanese and English.
English translation selection of a letter announcing Masuo Yasui's reelection to the Hood River Apple Growers Association board of directors with the highest number of votes. Also includes a summary about the history of the association and additional results from the vote count. This document also includes a rough draft of the letter on pages 3-5. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
Letter from Yasui Brothers to Mr. O. H. Montgomery of the American Express Company in Seattle, Washington dated 9 April 1942. In this letter, Yasui Brothers write regarding a sent check that has become available for cashing, and note that the Yasui Brothers store will be closed for the duration of the war. They thank Montgomery for their "patience in waiting for the amount due you on money orders issued prior to December 7, 1941."
Letter from R. D. Barker, treasurer of the Apple Growers Association to Ray T. Yasui dated 25 February 1942. In this letter, it is noted that the Association's board has accepted the applications of the Tamura and Yasui families, and sent contracts for renewing their memberships. The note also states that since the property ownership of Tamura and Yasui has been transferred to George A. Tamura and Ray T. and Mickie Yasui, respectively, they should complete the contracts accordingly.
Western Union telegram from Ray T. Yasui on behalf of Masuo Yasui to Mr. William R. Hodgkinson in Chicago, Illinois. In this telegram, Yasui asks for an update on their farm in Mosier, Oregon, and notes that he needs to "complete plans for evacuation in very near future."
Letter from Ernest C. Smith to Renichi Fujimoto at the Tule Lake War Relocation Center dated 19 April 1943. In this letter, Smith discusses his return to the Yasui Brothers store premises in search of items requested by Renichi. Smith notes that he was unable to locate the requested items, but discusses floor plans and the placement of items throughout the premises.
Letter from Ernest C. Smith to Renichi Fujimoto at Minidoka War Relocation Center dated 8 November 1943. In this letter, Smith discusses his return to the Yasui Brothers store premises in search of items requested by Renichi. He notes that he was unable to locate the requested items, but discusses the floor plans and notes that Choppy (Ray T. Yasui) also had requested for someone to retrieve items.