Print preview Close

Showing 103 results

Collections
Hood River County (Or.) Text English
Print preview View:

103 results with digital objects Show results with digital objects

English translation of a letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, 17 November 1930

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Japan. Sōryōjikan (Portland, Or.)

Draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul in response to withdrawal of anti-Japanese legislation, 21 March 1917

A draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation of a draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul in response to withdrawal of anti-Japanese legislation, 21 March 1917

Translation of a draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California.
Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Masuo

English translation selection of a letter announcing Masuo Yasui's reelection to the Hood River Apple Growers Association board of directors

English translation selection of a letter announcing Masuo Yasui's reelection to the Hood River Apple Growers Association board of directors with the highest number of votes. Also includes a summary about the history of the association and additional results from the vote count. This document also includes a rough draft of the letter on pages 3-5.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Apple Growers Association (Or.)

野地吉蔵から安井益男への手紙の現代日本語訳 1916年4月30日

1916年4月30日付、野地吉蔵から安井益男への書簡の現代日本語訳。野路は、妻の渡米を手配してくれた安井に感謝している。野地は1916年7月12日、ワシントン州シアトルで妻・アサヨと結婚した。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Noji, Kichizo, 1884-1968

English translation of a letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui, 30 April 1916

English translation of a letter from Kichizo Noji to Masuo Yasui dated 30 April 1916. In the letter, Noji thanks Yasui for his support in arranging for his wife's travel to the United States. Noji married his wife, Asayo, on the 12 July 1916 in Seattle, Washington.
Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Noji, Kichizo, 1884-1968

安井益男から金三商会への手紙の現代日本語訳、1917年2月10日

1917年2月10日付の安井益男から金三商会への手紙 。この手紙の中で安井は、カルシウムコーティングされたファンシーライス50俵の注文をし、米袋に安井兄弟の商標ロゴをステンシルすることを要求している。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Masuo

安井兄弟商会の広告の現代日本語訳

オレゴン州フッドリバーの安井兄弟商会の広告の現代日本語訳。広告には、同店が薄利多売方針の一環として、現金販売に特別な割引を提供することが記載されている。また、クレジット販売について、より便利になるように最善の方法を用いるとし、消費者に商品の質と量に細心の注意を払うよう促している。翻訳されていない追加ページは、他店の広告である。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui Brothers Store (Hood River, Or.)

English translation selection of a letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, 27 June 1916

English translation selection of a letter from K. Otsubo to Masuo Yasui, dated 27 June 1916. In the letter Otsubo informs Masuo that the Seattle Asahi Baseball Team wants to play a game in Hood River on July 4 and requests that Masuo negotiate with the local baseball club to make arrangements.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Otsubo, K.

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, 22 July 1930

Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, dated 22 July 1930. In the letter Masuo discusses Kei's illness caused by a mosquito bite and his recovery, the progress on the construction of the new Yasui Brothers Mercantile building and plans to relocate everything from the old building before it is torn down, the features and division of space in the new building, and the total cost of the project in the context of the year's recession. The letter also includes updates about the family, orchard products and business, concern about rising anti-Japanese sentiment, and a sample English letter for Renichi to use.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, 22 July 1930

English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, dated 22 July 1930. In the letter Masuo discusses Kei's illness caused by a mosquito bite and his recovery, the progress on the construction of the new Yasui Brothers Mercantile building and plans to relocate everything from the old building before it is torn down, the features and division of space in the new building, and the total cost of the project in the context of the year's recession. Additional topics on pages not translated include updates about the family, orchard products and business, concern about rising anti-Japanese sentiment, and a sample English letter for Renichi to use.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Masuo

English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto

English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto. In the letter Masuo gives updates on the recession and its effects on the market, comparing the economic situation to Japan. He expresses his gratitude that the family can get by with some income from farming and his hope that the economy will recover in the next year or the year after. He also provides updates about the second floor construction on the new Yasui Brothers Mercantile building and changes to the city, including state-of-the-art streetlights, the success of the Texaco station, and the construction of a post office within the next two or three years. Additional topics on pages not translated include the general economic situation and updates on church and friends.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Masuo

安井益男から安井泰逸郎への手紙の現代日本語訳、1930年12月31日

安井益男から安井泰逸郎への1930年12月31日付けの手紙の抜粋部分の現代日本語訳。その中で益男は、剛と稔が年賀状発送を手伝ってくれている状況を描写し、今年最初の寒い夜であると伝えている。続けて、今年の不況がビジネスにどのような影響を及ぼしているのかについても述べている。益男はまた抜粋以外のページで、旅行や思い出、共通の知人の近況について書いた泰逸郎の手紙を読んでの感想を述べている。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Masuo

安井稔の履歴書の現代日本語訳

フッドリバー市の日米共栄協会理事長猪佐猪之助から1940年2月15日付けで在ポートランド帝国領事館宛に送られた、安井稔の履歴書の現代日本語訳。同文書には、オレゴン州弁護士資格試験に合格し、オレゴン州弁護士資格を取得したことなど、稔の学歴や業績が記載されている。また、オレゴン大学ロースクールからの英文の推薦状も添付されている。           
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Minoru, 1916-1986

Draft of wedding invitation for Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, 1 August 1939

Draft of an invitation to the wedding of Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, held at Asbury Methodist Church in Hood River on Sunday, August 13 at 2 PM. Includes a postscript with details for a congratulatory tea in the Japanese Hall following the ceremony.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

English translation of draft of wedding invitation for Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, 1 August 1939

English translation of a draft of an invitation to the wedding of Tsuyoshi Yasui and Mikie Kageyama, held at Asbury Methodist Church in Hood River on Sunday, August 13 at 2 PM. Includes a postscript with details for a congratulatory tea in the Japanese Hall following the ceremony.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Shidzuyo, 1886-1960

Letter from W. S. Finney of Insurance Company of North America to Ray T. Yasui, 28 September 1944

Letter from W. S. Finney of Insurance Company of North America to Ray T. Yasui dated 28 September 1944. In this letter, Finney discusses the rent of the Yasui 12th Street house to Lawrence Hardin and his family. It is noted that Hardin works for the Apple Growers Association and will pay $30 per month in rent. It is also noted that Hardin understands that the house is currently for sale, and would surrender the property if a deal is made. Finney asks Yasui let him know when his family provides their minimum asking price for the property.

Finney, William Sylvester, 1886-1967

Letter from K. Tyler to Masuo Yasui, 13 February 1920

Letter from K. Tyler to Masuo Yasui dated 13 February 1920. The letter is printed on stationery for "The Equitable Life Assurance Society of the United States." In this letter, Tyler discusses past due insurance premiums for Japanese residents of Hood River and requests Masuo remind the residents to pay them. A postscript note mentions the "Japanese question" - a reference to circulating anti-japanese sentiment and legislation, and asks if Masuo knows anyone interested in buying a ranch in Underwood (likely Washington).

Tyler, K.

Memorandum from Yasui Brothers verifying employment of Tokujiro Yasui, 30 November 1925

Memorandum from Yasui Brothers, dated 30 November 1925. This memo certifies that Tokujiro Yasui was employed by Yasui brothers as manager of Dee Ranch from March 1920 to April 1923, and then was serving as manager at Mosier from April 1923 to November 1925, at the time of when the letter was written. It also certifies that Yasui is married and that he and his wife have two minor children.

Yasui Brothers Store (Hood River, Or.)

Apple Growers Association annual meeting notice, 1932

Annual meeting notice for the Apple Growers Association. The notice indicates that the meeting will be held 2 April 1932 at Pythian Hall in Hood River, Oregon. It also notes that an election will occur at the meeting to elect eleven individuals into the board of directors. The back of the notice features a sketch of names and number counts, likely by either Masuo Yasui or Renichi Fujimoto, documenting the results of the election.

Apple Growers Association (Or.)

三宅から安井徳次郎への手紙と入国状況報告書の現代日本語訳、1922年頃

1922年9月、三宅家から安井徳次郎への手紙と、安井徳次郎が記入した出入国状況報告書の現代日本語訳。この手紙の中で三宅は、安井徳次郎の入国証明書と、領事との交渉のために安井徳次郎が記入する入国状況報告書について述べている。2枚目、3枚目は入国状況報告書で、経歴、事業、資産、家族などの情報が記載されている。申請の目的は、"妻と長女を呼び寄せるため "と記載されている。 翻訳注:原文および英訳も掲載されている。報告書のうち、回答が書かれている部分のみ翻訳されている。

Yasui, Tokujiro, 1878 or 1879-1966

English translation of a letter from Miyake to Tokujiro Yasui and immigration status report, circa 1922

English translation of a letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter."
Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation. Only sections in the report with written responses are translated.

Yasui, Tokujiro, 1878 or 1879-1966

Results 1 to 28 of 103