Mostrando 16 resultados

Descripción archivística
Fujimoto, Renichi, 1883-1965 Hood River County (Or.) letters (correspondence)
Imprimir vista previa Ver :

12 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui, 5 November 1944

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui dated 5 November 1944. In the letter Renichi expresses happiness at the news of two pregnancies. He writes that he made a tax payment and plans to apply for permission from the military to go to Hood River and help Tsuyoshi with his work. He also shares news that an acquaintance was wounded in battle in France.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Sin título

藤本廉一から安井静代への手紙の現代日本語訳、1930年8月14日

1930年8月14日付の藤本廉一から安井静代への手紙の現代日本語訳。手紙の中で廉一は、フッドリバーに新しい安井ビルが建設されたこと、そして静代の夫、益男が命にかかわる病気から回復したことについて感想を述べている。廉一は、日本にいる多くの人々の近況を述べ、ビジネス事情や不況が日本経済に与えている悪影響について書いている。彼は日本で過ごした9ヶ月間と、早くアメリカに戻りたいという願望を書いている。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Masuo Yasui, 08 September 1930

A letter from Renichi Fujimoto to Masuo Yasui dated September 8, 1930. In the letter Renichi writes that he is in the process of applying for a visa to re-depart Japan and requires certain documents for authorization. He requests that Masuo send a landing certificate that Renichi had given Masuo in Seattle, which he is required to submit in order to be granted a permit from the consulate.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

藤本廉一から安井益男への手紙の現代日本語訳、1930年9月8日

1930年9月8日付の藤本廉一から安井益男への手紙の現代日本語訳。手紙の中で廉一は、日本を再出国するためのビザを申請中であり、その許可を得るために特定の書類が必要であると書いている。領事館から許可を得るために提出しなければならないとして、廉一がシアトルで益男に渡した上陸許可証を送るよう要請している。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Sin título

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Masuo Yasui, 08 September 1930

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Masuo Yasui dated September 8, 1930. In the letter Renichi writes that he is in the process of applying for a visa to re-depart Japan and requires certain documents for authorization. He requests that Masuo send a landing certificate that Renichi had given Masuo in Seattle, which he is required to submit in order to be granted a permit from the consulate.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Sin título

1944年11月5日付の藤本廉一から安井剛への手紙の現代日本語訳

1944年11月5日付の藤本廉一から安井剛への手紙の現代日本語訳。 手紙の中で廉一は、2人の妊娠の知らせに喜びを表している。納税を済ませたこと、軍に許可を申請してフッドリバーに行き、剛の仕事を手伝うつもりであることも書いている。また、知人がフランスでの戦闘で負傷したという知らせも伝えている。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, 15 August 1930

A letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, dated August 15, 1930. Renichi requests that Kay save his Japanese books, some of which are out of print. He shares that a local bookstore has agreed to buy back Japanese books that are no longer available for a higher price than they were originally sold.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Masuo Yasui, 08 September 1930

A letter from Renichi Fujimoto to Masuo Yasui dated September 8, 1930. In the letter Renichi writes that he is in the process of applying for a visa to re-depart Japan and requires certain documents for authorization. He requests that Masuo send a landing certificate that Renichi had given Masuo in Seattle, which he is required to submit in order to be granted a permit from the consulate.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui, 5 November 1944

A letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui dated 5 November 1944. In the letter Renichi expresses happiness at the news of two pregnancies. He writes that he made a tax payment and plans to apply for permission from the military to go to Hood River and help Tsuyoshi with his work. He also shares news that an acquaintance was wounded in battle in France. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Shidzuyo Yasui, 14 August 1930

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Shidzuyo Yasui, dated August 14, 1930. In the letter Renichi remarks upon the construction of a new Yasui Building in Hood River and the recovery of Shidzuyo's husband, Masuo, from a life-threatening illness. Renichi shares news of many people in Japan, and writes about business affairs and the negative effect that the recession is having on the Japanese economy. He writes of the nine months he has spent in Japan and his desire to return to the U.S. soon.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui, 5 November 1944

A letter from Renichi Fujimoto to Tsuyoshi (Ray) Yasui dated 5 November 1944. In the letter Renichi expresses happiness at the news of two pregnancies. He writes that he made a tax payment and plans to apply for permission from the military to go to Hood River and help Tsuyoshi with his work. He also shares news that an acquaintance was wounded in battle in France.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, 15 August 1930

English translation of a letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, dated August 15, 1930. Renichi requests that Kay save his Japanese books, some of which are out of print. He shares that a local bookstore has agreed to buy back Japanese books that are no longer available for a higher price than they were originally sold.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, 15 August 1930

A letter from Renichi Fujimoto to Kay Yasui, dated August 15, 1930. Renichi requests that Kay save his Japanese books, some of which are out of print. He shares that a local bookstore has agreed to buy back Japanese books that are no longer available for a higher price than they were originally sold. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

藤本廉一から安井敬への手紙の現代日本語訳、1930年8月15日

1930年8月15日付の藤本廉一から安井敬への手紙の現代日本語訳。廉一は敬に、絶版になった日本語の本を取っておいてほしいと頼む。彼は、手に入らなくなった日本語の本を地元の書店が元より高く買い取ることに同意したことを伝える。
翻訳注:この文書は原本と英訳も掲載されている。

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Shidzuyo Yasui, 14 August 1930

Letter from Renichi Fujimoto to Shidzuyo Yasui, dated August 14, 1930. In the letter Renichi remarks upon the construction of a new Yasui Building in Hood River and the recovery of Shidzuyo's husband, Masuo, from a life-threatening illness. Renichi shares news of many people in Japan, and writes about business affairs and the negative effect that the recession is having on the Japanese economy. He writes of the nine months he has spent in Japan and his desire to return to the U.S. soon.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título

Letter from Renichi Fujimoto to Shidzuyo Yasui, 14 August 1930

Letter from Renichi Fujimoto to Shidzuyo Yasui, dated August 14, 1930. In the letter Renichi remarks upon the construction of a new Yasui Building in Hood River and the recovery of Shidzuyo's husband, Masuo, from a life-threatening illness. Renichi shares news of many people in Japan, and writes about business affairs and the negative effect that the recession is having on the Japanese economy. He writes of the nine months he has spent in Japan and his desire to return to the U.S. soon.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Sin título